Comunicado de Imprensa

A Igreja Publica Edição da Bíblia Sagrada em Português

1,4 milhões de falantes de português são encorajados a estudar a nova edição

Após cinco anos de trabalho, A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias lançou uma nova edição da Bíblia Sagrada em português. Essa edição já está disponível online em http://AsEscrituras.lds.org. A edição impressa está sendo produzida para começar a ser distribuída por todo o mundo em meados de 2016. Essa nova edição também já está disponível no aplicativo Biblioteca do Evangelho. Cerca de 1,4 milhões de membros da Igreja são falantes de português.

A nova edição da Bíblia em português baseia-se na versão da tradução de João Ferreira Annes de Almeida, de 1914, escolhida por ser de alta qualidade. Nessa nova edição, também foi feita a adaptação de vocabulário e regras gramaticais obsoletas.

A declaração feita pelo Presidente Henry B. Eyring, Primeiro Conselheiro na Primeira Presidência da Igreja, encorajou os membros da Igreja que falam português a estudarem a nova edição da Bíblia, que passa a ter o título de Bíblia Sagrada, Almeida 2015.

“As escrituras são o guia final para o aprendizado do evangelho, uma chave para entender o nosso Pai e o nosso Salvador, Jesus Cristo”, afirmou o Presidente Eyring. “Ao aprendermos e ensinarmos com as escrituras, em espírito de oração, nosso testemunho crescerá e receberemos mais orientação para nossa vida pessoal.”

“A Bíblia Sagrada nos liga aos nossos irmãos e às nossas irmãs de outras religiões — uma base comum da fé edificada sobre as palavras de nosso Pai, os escritos de profetas antigos, os ensinamentos duradouros e a Expiação de nosso Salvador e Redentor.”

A Bíblia é um dos volumes de escrituras fundamentais de A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. É usada em conjunto com outras escrituras, como o Livro de Mórmon.
“Esta nova edição da Bíblia fomentará o aprendizado do evangelho e um maior apreço por esta maravilhosa e fundamental escritura”, disse o Élder D. Todd Christofferson, do Quórum dos Doze Apóstolos.

“A revisão das escrituras vai ser uma grande benção e vai impactar a vida de muitas pessoas que falam português”, afirmou o Élder Ulisses Soares, da Presidência dos Setenta, nascido em São Paulo, Brasil. “Podemos conhecer melhor o Senhor por meio das escrituras em nosso próprio idioma.”

A irmã Ana Gaertner De Agostini, falante nativa de português e membro da Junta Geral da Sociedade de Socorro, esteve envolvida na preparação da edição em português da Bíblia. “Só de pensar que os falantes de português vão entender a palavra de Deus de modo mais simples e puro, isso é maravilhoso”, afirmou. “É impossível quantificar.”

O projeto contou com uma equipe de Autoridades Gerais, Setentas de Área, linguistas profissionais e membros da Igreja que trabalharam sob a direção da Primeira Presidência da Igreja e do Quórum dos Doze Apóstolos.

A nova edição em português da Bíblia Sagrada também vai incluir guias de estudo, tais como referências cruzadas, notas de rodapé, um Guia de Referências da Santa Bíblia, Harmonia dos Evangelhos (Mateus, Marcos, Lucas, João e revelações modernas), Cronologia da Bíblia, seleções da Tradução de Joseph Smith e mapas e fotos da Bíblia.

Cerca de 100 mil cópias da Bíblia em português estão sendo produzidas em centros de impressão da Igreja em Salt Lake City e no Brasil. Cópias em capa dura e em capa flexível serão primeiramente disponibilizadas no próximo ano, seguidas da distribuição de livros com capas em couro genuíno e sintético. Gravações de áudio e edições em Braile estarão disponíveis no final de 2016.

Além disso, uma “combinação quádrupla” em português será lançada em 2016. Essa versão contém a Bíblia, o Livro de Mórmon, Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor. Esses quatro volumes de escrituras juntos são considerados pela Igreja a palavra de Deus.

A combinação tríplice das escrituras da Igreja em português — que inclui os três volumes: o Livro de Mórmon, Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor, também recebeu uma pequena atualização para corrigir erros tipográficos, melhorar o tipo de letra e implementar correções nos auxílios de estudo e nos títulos. Para obter informações adicionais, visite BibliaSagrada.LDS.org.

Em 2009, a Igreja já havia publicado uma edição da Bíblia Sagrada em língua espanhola, baseada na versão Reina-Valera.

Mais detalhes no link: Edição SUD da Bíblia Sagrada, Almeida 2015, É Considerada uma “Grande Bênção”

Observação de Guia de Estilo:Em reportagens ou notícias sobre A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias, por favor utilize o nome completo da Igreja na primeira referência. Para mais informações quanto ao uso do nome da Igreja, procure on-line pelo nosso Guia de Estilo.